Jau kādu laiku atpakaļ biju ievērojis cik mēs visi dažādi skatāmies lietas. Arī tas, kādās valodās to darām.
Tātad šajā tēmā rakstām iekšā, kam jūs dodat priekšroku angļu valodas dublējumam jeb tomēr angļu subtitriem. Protams ierakstam arī citu valodu variantus, ja tādi ir.
Kā arī apspriežam kādēļ dodam priekšroku vienam, bet ne otram.
Nu ko, es nedodu nevienam īsti priekšroku, skatos abus divus bez problēmām. Varu skatīties vienam un tam pašam anime vienu sezonu noskatīties ar dub, bet nākošo pārslēgties uz sub jeb pat pa epizodēm mainot dub vai sub.
Ir skatīti gan dubi, gan subi, neretu dubi sucks, bieži vien dēļ tā ka personas izklausās vecākas vai pārspīlētākas utt( Lain mc eng dubā izklausās kā viņai būtu 30, shigatsu dubs fuckin sux, no jaunajām vēl psycho pass dubs nebija diez ko labs, Rosario + vampire ko tagad iečekoju netflix dubbed utt).
No dubiem atzīstu gandrīz visu no adw films(clannad, kanon utt), Cowboy Bebop, Afro Samurai, Black Lagoon, Hellsing Ultimate, fma etc. Tādu nav daudz, bet ir. Kamēr nav problēmu lasīt, nesaskatu jēgu skatīties dub, saprotu ka vieglāk ja gribi vēl paralēli ko darīt utt, bet ja skaties jo interesēm, sub būtu labāka izvēle(protams ja ir no normālas grupas)
Lūk dubam tur ir tā lielākā problēma, ka daudzos vairāki tie balss aktieri galīgi neiederas tam personāžam, bet ja pierod un neraud tik tādēļ, ka balss ir savādāka nekā domāts, tagad arī tulkojumi nav galīgi greizi utt.
Bet nu jaunajiem es dubus neskatos, jo sekoju līdzi sezonām, bet anime pirms 2014 vai kā tā, ja ir dubs vispirms apskatu to pirms eju uz sub pusi.
Eng sub.
Lai gan savu pirmo Anime, ko noskatījos, “Death Note”, vēroju ar Eng dubs, nebija nemaz tik slikti.
Tomēr, dažreiz angļu meiteņu balsis cenšas atdarināt japāņu spalgos, augstos “kawaii saucienus” (), taču tas vairs neizklausās tik mīlīgi.
Krievu DUB, pie tam vēlams, lai viens aktieris ierunā gan brutālos nēģerus, gan kawaii loli un, protams, viriešu balsī! Un ja viņam nepirdīs mikrafons, es, viennozimīgi, neturpināšu skatīties!