Meiteņu spēks! [LV Dub Skečs]

Viena balss būs vienbalsīgs tulkojums amatieru vai profesionāls.

Neesmu nekur mūžā ne redzējis, ne dzirdējis ka ierunājums pa virsu kaut kur sauktos dublāža. Definīcija vārdam dublāža: Vienā valodā ieskaņota filmas teksta nomaiņa ar tā paša teksta ieskaņojumu citā valodā.
Vienkārši jauc divas dažādas lietas :slight_smile:
Nu intereses pēc man vari parādīt kur Tu esi redzējis tādu brīnumu ka vienbalsīgs ierunājums pa virsu skaitās DUB.

Tas tik un tā skaitās dublāža. Vismaz no seniem laikiem atceros, kad sākās filmu titri (filmai, kas bija dublēta ar vienu balsi) ierunātājs praktiski katru reizi izteica frāzi “Dublēja [insert name here] pēc [tādas un tādas firmas] pasūtijuma”. Es izškiru Voice-over dubbing un synchronous dubbing, bet tik un tā abas metodes es uzskatu, ka ir dublāža. Parādi man kur tu esi redzējis, ka voice-over dub nav dub.